‘Чем умнее – тем безумнее’ / ‘The smarter – the more insane’ from George Orwell’s “1984”

акрил, акриловые контуры, оргалит/Acrylic, acrylic contours, hardboard (50х50), февраль/February 2017

 

That was alland he was already uncertain whether it had happened.
Вот и все -- и Уинстон уже сомневался, было ли это на самом деле.
Such incidents never had any sequel.
Такие случаи не имели продолжения.
All that they did was to keep alive in him the beliefor hopethat others besides himself were the enemies of the Party.
Одно только: они поддерживали в нем веру -- или надежду, -- что есть еще, кроме него, враги у партии.
Perhaps the rumours of vast underground conspiracies were true after all--perhaps the
Brotherhood
 really existed!
Может быть, слухи о разветвленных заговорах все-таки верны -- может быть, Братство впрямь существует!
It was impossiblein spite of the endless arrests and confessions and executionsto be sure that the Brotherhood was not simply a myth.
Ведь, несмотря на бесконечные аресты, признания, казни, не было уверенности, что Братство -- не миф.
Some days he believed in itsome days not.
Иной день он верил в это, иной день -- нет.
There was no evidenceonly fleeting glimpses that might mean anything or nothingsnatches of overheard conversationfaint scribbles on lavatory walls --onceevenwhen two strangers met, a small
movement
 of the hand which had looked as though it might be a signal of recognition.
Доказательств не было -- только взгляды мельком, которые могли означать все, чтоугодно и ничего не означать, обрывки чужих разговоров, полустертые
надписи в уборных, а однажды, когда при нем встретились двое незнакомых,
он заметил легкое движение рук, в котором можно было усмотреть приветствие.
It was all guessworkvery likely he had imagined everything.
Только догадки; весьма возможно, что все это -- плод воображения.